第23章(第2页)
引擎的速度加快了,她抬起手,旋转了一下操纵杆,引擎的声音改变了,很显然这是她想听到的声音,因为挡风玻璃上反映出她的笑容来。
她用左手慢慢地、轻轻地向前推了一下节流阀,螺旋推进器开始越来越快地旋转起来,同时发出强大的怒吼声,维哥在跑道上冲了起来。
她又把节流阀向前推动,推到它的极限,同时向前扳动操纵杆,飞机似乎就要绝尘而去,但是她还不准备让它这样飞起来。
然后,她向后猛拉操纵杆,飞机轰鸣着离开了跑道,御风而行。
它很快爬升到一万英尺的高空,让我得以从旁边小小的舷窗中饱览乡村美丽的景色:棕色的土地上点缀着成片的绿色,偶尔还有皑皑的白雪;波光粼粼的河流与它的支流纵横交错如同一张蛛网,不时被城镇中成排的玩具一样的房屋截断。
我们没怎么交谈,她挤在狭窄的驾驶舱里,维哥的螺旋推进器与引擎发出震耳欲聋的噪音,让我们无法听清彼此的话。
她计划在两天之内飞完这将近两千英里的行程,并向我保证说在日落之前,我们会在阿尔布奎基安全降落。
大部分的旅程都平安无事,我吃了一顿午餐,阅读了最新一期的《环》杂志,甚至还不时睡上一阵儿。
直到在那天傍晚,当我们飞抵新墨西哥上空时,我被飞机的剧烈颠簸惊醒。
我解开安全带,像一个走在冰面上的醉汉一样,踉踉跄跄来到客舱与驾驶舱之间的连接口,将头伸了进去,即使就站在她的身后,我也不得不大声喊着:&ldo;我可以问一些问题吗?比如说降落伞在哪里?&rdo;
她喊回来:&ldo;我们进入了急速旋转的风中,不用惊慌。
&rdo;
她已经开始朝着阿尔布奎基都市机场的跑道与机库方向降低了高度,在机场的旗杆上有一只袋形风标正在旋转。
&ldo;你的那番&lso;像手风琴一样折叠着&rso;的话是开玩笑的,是吧?&rdo;
她向前探了一下身,双手握住横舵柄,&ldo;确切地说,更像中国的纸灯笼……坐回去,系上安全带,内特!我还从来没有损失过一名乘客。
&rdo;
我跳着笨拙的土风舞回到我的座位上,将安全带系紧,这时她对我喊着:&ldo;我要降落在那条最短的跑道上,这有可能意味着&lso;垂直&rso;靠近……&rdo;
维哥飞行在风中,犹如一只摩托艇航行在波涛滚滚的水面上。
&ldo;你是什么意思,&rdo;我问,&ldo;&lso;垂直&rso;?&rdo;
她没有回答我,只是让飞机做了一个垂直方向的测滑,我胃里那些还没有消化掉的午餐(金枪鱼沙拉三明治,苹果巧克力馅饼)几乎也要做一个毁灭性的登陆,然后飞机做了几个猛烈的摆尾减速,仿佛维哥正在向该死的新墨西哥州挥手致意。
&ldo;见鬼!&rdo;我喊着,&ldo;我们失去了控制?&rdo;
&ldo;没问题!它正在减速!&rdo;
也许飞机在减速,可是我的脉搏却在加速。
跑道在我们眼前出现了,她仍然操纵着飞机向地面靠近,节流阀开得大大的。
我们眼看着就要冲出跑道,她做了一个侧滑,好让飞机不飞过头。
我等待着听到维哥的机轮触碰到地面的声音。
这时阿美向后拉了一下操纵杆,一股疾风突然之间猛扑过来,迫使维哥后退了二十英尺。
然后,就像它突然出现一样,那股疾风突然消失了。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。