第70章(第1页)
两个人都在忙着给鞣成白色的腰带缀上红色的针脚作为装饰。
我坐起来‐‐没错,我坐起来了,而且一点儿也不困难,上一回我睡着之前,可虚弱得连眼睛都睁不开。
那老女人听到我有动静,转过身,指着我喊道:
&ldo;噢,阿古安因塔辛塔!
&rdo;
&ldo;噢&rdo;是惊奇的表示,别的词是什么意思,我不知道,是阿帕奇语。
后来我会翻译那几个音节了:&ldo;他醒了!
&rdo;
女孩儿从她的活计上抬起头来,一看我坐了起来,就起身向我走来。
&ldo;你醒了,&rdo;她用相当流利的英语说道,让我很惊讶,&ldo;你有什么愿望吗?&rdo;
我张开嘴正待回答,可又闭上了嘴,因为我想起来,自己讲不了话。
但我既然能够坐起来,也许讲起话来也好些了。
于是我试了一下,果然,我成功了。
&ldo;是的,我‐‐有‐‐好几个‐‐愿望呢。
&rdo;
听见自己的声音时,我是多么高兴啊!
那声音听起来当然很陌生,像是挤出来的,还漏风,使我咽喉疼痛,在我躺了三个星期,一个音都发不出之后,终于又说出话来了。
&ldo;轻一点说,或者只打手势就行了。
&rdo;她劝道,&ldo;nscho‐tschi听出来,说话使你很疼。
&rdo;
&ldo;nscho‐tschi是你的名字?&rdo;我问。
&ldo;是的,用白人的语言说就是&lso;丽日&rso;。
&rdo;
&ldo;感谢给你起这个名字的人!
没有比这个名字更适合你的了,因为你就像春季里第一朵花开始吐露芳香的美丽的一天。
&rdo;
她的脸微微地红了,提醒我道:
&ldo;你还没说你的愿望呢。
&rdo;
&ldo;先告诉我你是不是因为我才在这儿的。
&rdo;
&ldo;我奉命照顾你。
&rdo;
&ldo;奉谁的命?&rdo;
&ldo;是我哥哥温内图的命令。
&rdo;
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。